პოეტთა საუბარი (poetta saubari) არც მაშინ, როცა მზე მოგზაურობს, არც მაშინ, ღამე ძალას რომ იკრებს, არა თუ ბავშვებს ლაღებს და ანცებს, არ გამოვუტყდეთ ჩვენსავე...
კეთილი დრო (ketili dro) ვწევარ და მეჩვენება, თითქოს, ვიყო მწვერვალი, არც სახლი მაქვს, არც კარი, ვერც მომწვდება ვერავინ! თავისი გზით იჩქარის, მოხუცი თუ...
სიყვარულის მსხვერპლი (siyvarulis msxverpli) როცა ადამიანს უყვარს ხელოვნება, მას არავითარი მსხვერპლი არ ემძიმება. ასეთია ჩვენი წანამძღვარი. მოთხრობა გამოიტანს...
ო. ჰენრი – “მწვანე კარი” (mwvane kari) თარგმანი ემზვარ კახაძისა ახალგაზრდა ფორტეპიანოების გამყიდველი რუდოლფ სტეინერი თავგადასავლების ჭეშმარიტი მაძიებელი...
ჭია მებატონე (chia mebatone) თარგმანი რუსულიდან - ვალერიან გაფრინდაშვილი მარად წყვდიადში ეს ზეიმი სხვანაირია და ჩირაღდნებით თეატრია განათებული. პარტერში...
ყორანი (yorani) თარგმანი ინგლისურიდან - ზვიად გამსახურდია ერთხელ ღამით როცა ბნელი მაძალებდა ფიქრი ძნელი უცნაური თავსატეხის, მივიწყებულ ცოდნის აზრს მომეჩვენა,...
ოცნების მხარე (ocnebis mxare) თარგმანი ინგლისურიდან - მერაბ მეტრეველი ასე მხიარულმა რაინდმა რაინდულმა ბევრჯერ იხილა ეს მზეც და მთავრეც, როცა მგზავრობდა. გული...
ელდორადო (eldorado) მამაცი მხედარი არ დრკება, მხნედ არის – ქარია, წვიმს თუ ათოვს, სიმღერით მიიკვლევს მომქანცველ ბილიკებს, დაეძებს ელდორადოს. მაგრამ დრო გავიდა...
ულალუმი (ulalum) ცა იყო მკრთალი და ნაცრისფერი, ფოთლები იყო წითელი, მჭკნარი, ფოთლები იყო ხმელი და მჭკნარი, მეფობდა ღამე და ოქტომბერი, გულზე ახლაც მაქვს იმ...