შექსპირი (სონეტი XLI) - Sheqspiri (soneti XLI)



სონეტი XLI

ალბათ, არც იცი, ჩემს მიმართ რომ სცოდავ ხანდახან,
როცა შენს გულში უჩემობის ჟამი იწყება,
რომ სიყმაწვილის მოძალებით მაშინ მზადა ხარ
ცდუნებებს შორის მოიძიო თავდავიწყება.

შენ უგნურებით ვერ დაგსაჯა უგნურმა ხანამ,
ქალი კი დაგსჯის, ჟინით თუა ის შეპყრობილი,
ქალმა თუ რამე მოინდომა, იბრძოლებს მანამ
ჟინს არ დაუცხრობს მას სხვა ვინმე ქალის შობილი.

ალბათ, ლამაზმა სიყმაწვილემ შენც შეგაცდინა
და ღალატისთვის რომ გამწირე, ალბათ, არ იცი...
შენ უზნეობამ იმ საზღვარსაც გადაგაცდინა,
სადაც გატეხე ერთგულების ორმაგი ფიცი.

შესცოდე ქალთან, სიყვარული მეწადა ვისიც
და სამუდამოდ დამეკარგეთ დღეს შენც და ისიც.

თარგმანი ინგლისურიდან - ალექსანდრე ელერდაშვილი




Loading...

ტექსტის სანახავად გაიარეთ რეგისტრაცია.