ანა ახმატოვა – სანახევროდ ღია კარი ( თარგმანი )



სანახევროდ ღია კარი,
ცაცხვებს სიო ტკბილად არხევს...
მაგიდაზე ხელთათმანი
დავიწყებას ხელს არ ართმევს.

ყვითლად ციალს - ლამპის გვირგვინს,
- მოჩურჩულეს ვუსმენ და...
რათ დამტოვე ცვარად მინდვრის,
როგორც კი განთიადდა?

მხიარული, სუფთა, წმინდა,
გათენდება დილა ხვალე.
ცხოვრება ხომ ლამაზია,
გულო სიბრძნით დამეხმარე.

შენ - დაღლილი, სუსტი ასე,
უფრო ჩუმად უღრანს მღერი...
წამიკითხავს იცი ადრე,
რომ სავსე ხარ უკვდავებით.


თარგმნა: ბექა ხერგიანი














Loading...

ტექსტის სანახავად გაიარეთ რეგისტრაცია.