ამაშიძე მემედ



დაწყებითი განათლება მიიღო ქართველთა შორის წერა-კითხვის გამავრცელებელი საზოგადოების ბათუმის სკოლაში. მამის ხელმძღვანელობით დაეუფლა არაბულ, სპარსულ და თურქულ ენებს. სამოღვაწეო ასპარეზზე გამოვიდა XX საუკუნის დასაწყისში. სისტემატურდ თანამშრომლობდა ქართულ პრესაში. აქტიურად იბრძოდა მუსლიმან ქართველთა თვითშეგნების ამაღლებისა და საქართველოს ერთიანობისათვის, რის გამოც განიცდიდა მეფის რუსეთისა და თურქეთის ხელისუფლების რეპრესიებს. რამდენჯერმე დააპატიმრეს და გადასახლეს. 1917 წელს დაბრუნდა ბათუმში და განაახლა საზოგადოებრივი და პოლიტიკური საქმიანობა. ხელმძღვანელობდა ქართველ მუსლიმანთა საქველმოქმედო საზოგადოებას. 1918 წელს პროტესტით შეხვდა აჭარაში შემოსულ თურქებს, რისთვისაც დააპატიმრეს და ტრაპიზონის ციხეში ჩასვეს. საპატიმროდან გაიქცა, ჩამოვიდა თბილისში და სათავეში ჩაუდგა „სამუსლიმანო საქართველოს განმათავისუფლებელ კომიტეტს.“

1919-21 წლებში რედაქტორობდა გაზეთ „სამუსლიმანო საქართველოს“. აჭარაში საბჭოთა ხელისუფლების დამყარების შემდეგ მუშაობდა ბათუმსა და ბაქოში. მონაწილეობდა თბილისის უნივერსიტეტში შექმნილ არაბული ენის სახელმძღვანელოს შემდგენ კომისიაში, ქართულად თარგმნა ომარ ხაიამის, ნამიქ ქემალის ნაწარმოებები. თურქულად გადაიღო სანდრო შანშიაშვილის „ანზორი“, დაიწყო „ვეფხისტყაოსნის“ თურქულ ენაზე თარგმნა.

სიკვდილის შემდეგ რეაბილიტირებულია.



Loading...

ტექსტის სანახავად გაიარეთ რეგისტრაცია.