×

Dylan Thomas – Do Not Go Gentle Into That Good Night ( თარგმანი )

Dylan Thomas – Do Not Go Gentle Into That Good Night ( თარგმანი )
👍 1
👎 0
⏱️ 1 წთ. 👁️ 3 258
100%
ღამე დატოვეთ ხელუხლებელი;
უნდა გამოწვას მოხუცმა წლებმა
- გაიზიაროს სხივების მფენი;
რისხვა მათ მიმართ, ვინც სხივით კვდება.

თუმცა ბრძენები სიკვდილის პირას
როდი ხვდებიან სიმართლეს - ბნელის,
რადგან გააპობს მეხი მათ სიტყვას;
ღამე დატოვეთ ხელუხლებელი.

აზვირთავს ტალღას უკანასკნელად
– სათნოთა ქმედი ტირილი კრთდება.
მწვანე ყურეში ცეკვავენ ყველა;
რისხვა მათ მიმართ, ვინც სხივით კვდება.

ველურებმა კი იფრინეს მზესთან
– სიმღერით სურდათ შეეხოთ ხელი,
გვიანღა მიხვდნენ; ვერ მივლენ ღმერთთან,
ღამე დატოვეთ ხელუხლებელი.

დგას მესაფლავე სიკვდილთან ახლოს,
ბრმაც კი კაშკაშა სინათლეს ხედავს;
მწველ მეტეორს სურს თვალთ გამოსახოს
რისხვა მათ მიმართ, ვინც სხივით კვდება.

დამგმე, დამლოცე მკაცრი ცრემლებით
მამაო ჩვენო – მაღალო სევდა,
ღამე დატოვეთ ხელუხლებელი.
რისხვა მათ მიმართ, ვინც სხივით კვდება.

Facebook
კომენტარის დამატება

დატოვეთ კომენტარი